人気のトピック

DAIGOの「M:I」吹き替えに賛否 「棒読みで台無し」

米人気スパイアクション映画シリーズ「ミッション:インポッシブル(M:I)」の最新作が、日本でも公開された。

吹き替え版の声には、ミュージシャンのDAIGOさんが参加しているのだが、ネット上では、「棒読み」といった批判が出る一方、「(前作より)うまくなってた」と指摘する声も寄せられている。

DAIGOさん自身も、セリフ読みのレベルについては自覚しているようで、東京都内で8月2日に行われた「M:I」公開前イベントで、過去に不評を受けたことを明かしたうえで、「最初に聞いて、まさにMI(マジで、いいの?)でした」と感想を漏らした。

http://news.livedoor.com/article/detail/15131144/

ニュースへの反応

向いてない仕事はやらないでほしい。

以前と比べたらすごく上達したね
その努力は認めざるを得ない

上手くなってたじゃねーよ。上手い人を使ってよ。

映画を台無しにするな!怒
本職の声優さんを起用してほしい!

聞いてみないと分からないが名前だけで吹き替えは避けようと思うわ

声の仕事は声優にやらせるべきだよなぁ

関連ワード

エンタメ

最近あったニュース

みんなの声

アクセスランキング